Translation of "siamo arrivati al" in English

Translations:

we got to

How to use "siamo arrivati al" in sentences:

Siamo arrivati al capolinea, non è vero Charlie?
Looks like the end of our freight line, doesn't it, Charlie?
Ora siamo arrivati al numero 42399.
We come now to the next number: 42399.
Siamo arrivati al garage in un batter d'occhio.
We were in that garage before you could spit.
Siamo arrivati al punto in cui dovrebbe entrare lei.
We're at that point where you'll be coming in.
Lucy, credo che siamo arrivati al punto in cui sarebbe molto meglio per tutti se tu tirassi fuori tutto quello che ti tormenta.
Lucy, I think we're at the point where it would be healthier for everyone if you got whatever was bothering you out in the open.
Ricordo che siamo arrivati al casinò.
I remember getting to the casino.
Siamo arrivati al Grand Canyon dell'asteroide.
We just happen to run into the Grand Canyon on the asteroid?
Mantenete la calma, signore e signori. Siamo arrivati al momento culminante del rito selvaggio.
Please remain calm, ladies and gentlemen, for we now come to the climax of this savage ritual.
È sempre stato possessivo... ma ultimamente siamo arrivati al punto che è geloso del nulla.
He's never been the last of the red hot lovers... but, recently, it's got to the point where he's jealous of stiff wind.
Sto bene, credo siamo arrivati al Transito.
I am fine, I think we are at the Transit now.
Cioe', in questo paese siamo arrivati al punto che non si puo' piu' scherzare con le domestiche?
I mean, has this country come to the point where you can't joke with the help?
Stanno vendendo i biglietti per i Def Leppard, e siamo arrivati al punto in cui se non ci vado la band si accorge che non ci sono.
Def Leppard tickets are going on sale and it's getting to the point where the band notices if I'm not there.
Questa lista...ora siamo arrivati al punto in cui non mi e' permesso acquistare i prodotti della Monsanto, okay?
This list-- now it comes down to the point where I cannot buy Monsanto products, okay?
Siamo arrivati al tempio stamattina, e abbiamo mandato via l'unità di controllo subito dopo il pranzo.
We got to the temple this morning, and sent the unit advisors away right after lunch.
Ero eccitata all'idea del viaggio in auto, fino a quando siamo arrivati al rifugio per animali.
I was excited about the car ride until we arrived at the animal shelter.
Vedi, e' un pochino di tempo che faccio questo lavoro, Mama... e vedi, siamo arrivati al momento in cui devo dire a chi veste arancione che adesso e' il momento di essere davvero egoista.
See, I've been doing this for a spell, Mama. And, see, we're at the point where I tell whoever's wearing orange that now's the time to be truly selfish.
Quando siamo arrivati al summit, Weller mi ha aggiornata su Nico Marconi.
When we got to the summit, Weller filled me in on Nico Marconi.
Erano già lì quando siamo arrivati al magazzino, lei ha fatto finta di non conoscerlo, ma poco dopo l'ho sentita.
They were the first two there when we got to the warehouse, and she pretended that she didn't know him, but later, I overheard her.
Ho visto gli orari, quando siamo arrivati al Molo Medusa.
The Fickle Ferry leaves every 17 minutes.
Come siamo arrivati al punto in cui pensi che io non voglio che tu ti diverta?
How did we get to the point where you think I don't want you to enjoy things?
Comandante, siamo arrivati al primo obiettivo.
Command, we're at the first target.
Abbiamo avuto... numerosi volontari neri da quando siamo arrivati al Buell Green, e, sebbene al Maternity non ci fossimo concentrati sulla sessualita' dei neri, avevamo abbastanza pazienti per formare un gruppo di controllo.
We've had plenty of, uh, Negro participants since arriving at Buell Green, and while Negro sexuality wasn't our focus at Maternity, we had enough subjects to warrant a control group.
Ora, siamo arrivati al 33 percento.
Now, we cap out here at 33%.
Siamo arrivati al punto in cui tutti coloro che sono rimasti in vita sono forti.
Gotten to the point where everyone alive is strong now.
Siamo arrivati al miglior nascondiglio della Via Lattea.
We are now arrived at the best hiding place yet in the Milky Way.
Siamo arrivati al match point 3 volte, e tutte e tre le volte ho perso per errori involontari.
I had you at match point three times, and all three times, I lost in an unforced error.
Siamo arrivati al tuo piccolo rifugio segreto dopo la liberazione degli ostaggi.
We stumbled across your little secret after the hostage takedown.
Finalmente siamo arrivati al prestigioso Palm Cistern.
And now, we've come to the prestigious Palm Cistern.
Sebbene sia stato coltivato e consumato nell'Asia orientale per migliaia di anni, in Europa solo pochi anni fa siamo arrivati al gusto.
While it has been cultivated and consumed in East Asia for thousands of years, in Europe it was only a few years ago that we came to the taste.
Siamo arrivati al punto dell'ultimo segnale inviato da Prometeo prima che cadesse.
We have arrived at the last known signal point from the Prometheus before you went down.
Siamo arrivati al punto di poter far cadere le nostre lacrime?
Have we traveled far enough that we can allow our tears to fall?
Si', Kim ed io siamo arrivati al sesto anniversario.
Kim and I just had our six-year anniversary.
Come siamo arrivati al duplice omicidio?
How does that escalate to a double murder?
E quando siamo arrivati al campo, abbiamo visto dei vagoni sui binari.
And when we got to the camp, we saw boxcars sitting out on the tracks.
Quando siamo arrivati al taxi, mi ha dato un indirizzo e poi mi ha chiesto: 'Potrebbe guidare attraversando il centro?'
When we got in the cab, she gave me an address and then asked, 'Could you drive through downtown?'
E siamo arrivati al punto di capire che, come dottori, non possiamo sapere proprio tutto.
And we've reached the point where we've realized, as doctors, we can't know it all.
E così siamo arrivati al mio desiderio.
And so I come to my wish.
Siamo arrivati al Polo Sud dopo 61 giorni a piedi, con un giorno di riposo per brutto tempo, e mi dispiace dirlo, è stata una delusione.
We got to the South Pole after 61 days on foot, with one day off for bad weather, and I'm sad to say, it was something of an anticlimax.
(Risate) E dopo 70 giorni di disperazione, siamo arrivati al Polo Sud.
(Laughter) And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
In sette ore, da Arlington, dalla Stazione di Comando Incidenti siamo arrivati al sito, abbiamo fatto volare gli UAV, elaborato i dati e siamo tornati indietro alla stazione di comando di Arlington -- sette ore.
In seven hours, going from Arlington, driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs, processing the data, driving back to Arlington command post -- seven hours.
Abbiamo incontrato un nutrizionista e siamo arrivati al compromesso di non mangiare dall'alba al tramonto ogni giorno finché il governatore di Bali non concedesse di incontrarci per discutere su come fermare i sacchetti di plastica a Bali.
So we met with a nutritionist, and we came up with a compromise of not eating from sunrise to sunset every day until the governor of Bali would agree to meet with us to talk about how to stop plastic bags on Bali.
Alla fine, dopo 40 anni in cui si sapeva che l'integrale era un'opzione più salutare, alla fine siamo arrivati al punto in cui in effetti stiamo cambiando idea e stiamo davvero cercando di mangiarlo.
We finally, after 40 years of knowing that wholegrain was a healthier option, we're finally getting to the point where we actually are tipping over and attempting to actually eat them.
Così, siamo arrivati al punto in cui è è necessario agire --- le persone che pensano sia una grande idea
So, we're at the stage now where we have to do this -- the people who think it's a great idea.
Quindi abbiamo continuato e siamo arrivati al Polo Nord.
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole.
E penso che concentrandoci sulla cultura, arriviamo a capire come siamo arrivati al punto in cui siamo.
And I think that as we look at culture, we kind of come to understand how we got to where we are.
1.9538750648499s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?